This opportunity is archived. It was not seen in the latest successful scrape and may no longer be accepting applications.
WHO / Published May 18, 2026
Proofreading and Linguistic Quality Assurance of WHO iSupport Turkish Adaptation
Online3. Good health and well-being
The purpose of this assignment is to ensure the linguistic accuracy, consistency and readability of the Turkish adaptation of the WHO iSupport programme. The assignment aims to deliver a publication-ready Turkish version of the iSupport manual through comprehensive proofreading and editorial quality assurance. The fina...
- Remote country
- Türkiye
- 11 - 15 hours per week
- Duration
- 28 days
- Deadline
- Jun 1, 2026
- 15 days ago
- Assignments
- 1
- available position(s)
Sustainable Development Goal
3. Good health and well-being
Assignment
What the volunteer will do
Mission and objectives
With its establishment on 7 April 1948, WHO (World Health Organization) works worldwide to promote health, keep the world safe, and serve the vulnerable. WHO’s goal is to ensure that a billion more people have universal health coverage, to protect a billion more people from health emergencies, and provide a further billion people with better health and well-being.
Context
The purpose of this assignment is to ensure the linguistic accuracy, consistency and readability of the Turkish adaptation of the WHO iSupport programme. The assignment aims to deliver a publication-ready Turkish version of the iSupport manual through comprehensive proofreading and editorial quality assurance. The final objective is to produce a coherent, accessible and technically accurate document.
Task description
The purpose of this assignment is to ensure the linguistic accuracy, consistency and readability of the Turkish adaptation of the WHO iSupport programme. The assignment aims to deliver a publication-ready Turkish version of the iSupport manual through comprehensive proofreading and editorial quality assurance. The final objective is to produce a coherent, accessible and technically accurate 275-page document within a one-month timeframe.
· review the full Turkish translation for grammar, spelling and punctuation accuracy;
· improve readability, flow and clarity while preserving the original meaning;
· identify and correct inconsistencies, repetitions and structural issues;
· ensure the text is culturally appropriate and non-stigmatizing;
· coordinate with the technical team to resolve terminology queries where necessary;
· track revisions and provide a clean, finalized version of the document;
· deliver the fully proofread document within the agreed timeline.
Requirements
Eligibility and qualifications
- Age
- 18 - 80
- Education
- -
Languages
TurkishRequired
Native language
Skills and experience
· proven experience in proofreading, editing or translation review in Turkish;
· experience with health, medical or technical content is highly desirable;
· experience working with long-form publications is preferred.