This opportunity is archived. It was not seen in the latest successful scrape and may no longer be accepting applications.
WHO Regional Office for Europe·Mar 30, 2026

Support to French translation of capacity building materials

We are seeking a native-level French speaker to translate RCCE‑IM training materials as part of WHO/Europe’s capacity‑building initiatives. The task involves translating content for linguistic accuracy, clarity, and natu...

Online3. Good health and well-being
Online

Denmark

Assignment location

Duration

42 days

11 - 15 hours per week

Positions

1 Available

Deadline

Apr 13, 2026

16 days ago

🎯

Sustainable Development Goal

3. Good health and well-being

General Information

Description of assignment title

Support to French translation of capacity building materials

Assignment country

Denmark

Sustainable Development Goal

3. Good health and well-being

Host entity

WHO Regional Office for Europe

Type

online

Duration

42 days

Number of assignments

1

Assignment Details

Mission and Objectives

WHO DNK organization mission TBD

Context

WHO/Europe offers an innovative and extensive array of capacity-building opportunities across the full range of risk communication, community engagement and infodemic management (RCCE-IM) topics. Expert trainers have run numerous specially adapted workshops across the WHO European Region with over 3000 responders from governments, civil society, and partner organizations. Increasing the capacity of countries to respond to RCCE-IM needs in emergencies is a priority in order to be able to face future emergencies. RCCE-IM is one of the International Health Regulations’ core capacities that countries are required to build and strengthen. Among WHO’s products and activities are the following. The RCCE-IM Capability Mapping Tool helps users self-assess their professional skills against desired levels. The tool suggests resources for RCCE-IM skills development and users can compare their skills within teams, departments, and the whole organization. The ground-breaking RCCE-IM Plan Creator offers a comprehensive online platform for RCCE-IM practitioners to develop both multi-hazard and specific-hazard plans in an interactive way, based on best practice tips gleaned from the COVID-19 response. The RCCE-IM School is a tailored workshop that brings together all the best practices from RCCE-IM across the 10 modules of the Plan Creator, including case studies, deep dives, exercises, and interactive discussions with experienced trainers. This highly rated course culminates in a simulation exercise where participants are confronted with a fictitious health emergency scenario so that they can apply what they have learned during the workshop.

Task Description

We are seeking a native-level French speaker to translate RCCE‑IM training materials as part of WHO/Europe’s capacity‑building initiatives. The task involves translating content for linguistic accuracy, clarity, and natural phrasing to ensure the French versions of our tools and training materials—including elements of the RCCE‑IM Capability Mapping Tool, —meet high quality standards. This quality‑control step ensures that responders, institutions, and practitioners across French‑speaking contexts in the Region can confidently use the materials during preparedness and emergency response work. The tool is around 6,000 words. The aim is to upload the French version of the tool by end of May. Estimated time requirement: approximately 6–8 days to translate 6,000 words and conduct a full accuracy check. We will work with the volunteer to develop a realistic timeline.

Eligibility Criteria

Age

18 - 80

Assignment Requirements

Language Requirements
EnglishRequired
Fluent
FrenchRequired
Native language
Required education level

-

Skills and experience
Essential Native‑level proficiency in French, with excellent command of spelling, grammar, syntax, and idiomatic expression. Strong English comprehension, sufficient to compare original English text with the French translation, to ensure a smooth read not a literal translation. Experience in translation (professional or volunteer experience both acceptable). Ability to translate, ideally related to health, communication, emergencies, or social sciences (not required but advantageous). High attention to detail, ensuring clarity, consistency, and accuracy across all documents. Ability to work independently, manage time effectively, and communicate questions or clarifications as needed. Desirable Familiarity with public health terminology, emergency management, RCCE, or humanitarian communication. Previous experience proofreading or translating materials for international organizations, NGOs, or academic environments.