UNOCHA·Apr 27, 2026
Traduction de documents du Français à l'Arabe d’OCHA.
OCHA souhaite recruter un(e) Volontaire Traducteur(trice) Français–Arabe chargé(e) d’appuyer la production et la révision de documents stratégiques, techniques et institutionnels. L’objectif principal de la mission est ...
Online17. Partnerships for the goals
Online
Niger
Assignment location
Duration
84 days
1 - 5 hours per week
Positions
2 Available
Deadline
May 11, 2026
1 days ago
🎯
Sustainable Development Goal
17. Partnerships for the goals
General Information
Description of assignment title
Traduction de documents du Français à l'Arabe d’OCHA.
Assignment country
Niger
Sustainable Development Goal
17. Partnerships for the goals
Host entity
UNOCHA
Type
online
Duration
84 days
Number of assignments
2
Assignment Details
Mission and Objectives
Le Bureau des Nations Unies de la Coordination des Affaires Humanitaires (UNOCHA) fait partie du Secrétariat des Nations unies. Il a pour mission de mobiliser et de coordonner l’action humanitaire de façon efficace en partenariat avec les acteurs nationaux et internationaux de façon à atténuer la souffrance humaine. Il a également pour mission de faire le plaidoyer pour les droits des populations dans le besoin, promouvoir la préparation et la prévention des catastrophes et faciliter la mise en place de solutions durables.
Context
L’un des rôles assignés à l’unité de Gestion de l’Information et Communication est de travailler à une meilleure visibilité de la situation humanitaire au Niger, en termes de besoins, de financements attendus, de défis et d’opportunités. En plus de contribuer au renforcement du plaidoyer pour la mobilisation des ressources indispensables à la réponse humanitaire. Pour ce faire, l’unité réalise plusieurs produits selon des périodicités diverses destinés à de nombreuses cibles. Pour atteindre ses cibles, le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires (OCHA) a besoin d’avoir ses produits d’information en français, en anglais et en arabe.
Pour rappel, la situation humanitaire au Niger reste difficile et continue d’être tributaire de l’insécurité perpétrée et entretenue par des groupes armés non-étatique dans certaines zones du pays, dans la zone des trois frontières et dans l’espace Sahel en général. Outre l’insécurité, il faut relever que ces dernières années les inondations ont été des causes de l’augmentation de vulnérabilités pour de nombreux ménages au Niger, dans l’espace Ouest Africain et du Sahel notamment. En plus des épidémies...
Task Description
OCHA souhaite recruter un(e) Volontaire Traducteur(trice) Français–Arabe chargé(e) d’appuyer la production et la révision de documents stratégiques, techniques et institutionnels.
L’objectif principal de la mission est d’assurer une traduction professionnelle, fidèle et cohérente des documents officiels du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français, conformément aux standards de qualité et aux exigences institutionnelles
Sous la supervision directe du chef de l’unité Gestion de l’Information et Communication, le/la Volontaire aura pour responsabilités principales :
- Traduire des documents et produits d’information (Flash update, rapports de situation, webstories, communiqué de presse, bulletins Flagship et autres) ;
- Veiller à la cohérence terminologique et au respect du style institutionnel ;
- Respecter strictement les délais convenus ;
- Garantir la confidentialité et la protection des informations sensibles.
Eligibility Criteria
Age
18 - 80
Assignment Requirements
Language Requirements
FrenchRequired
Fluent
ArabicRequired
Fluent
Required education level
-
Skills and experience
Les candidats doivent remplir les conditions ci-après :
- Un diplôme universitaire (Licence minimum) en traduction, linguistique, lettres, communication ou domaine connexe ;
- Une expérience avérée en traduction professionnelle (un atout majeur) ;
- Une expérience avec une ONG internationale, agence du système des Nations Unies ou projet de développement (atout) ;
- Une excellente maîtrise écrite du français et de l’arabe ;
- D’excellentes capacités rédactionnelles ;
- Une maîtrise des outils MS Office ;
- Une connaissance des outils de traduction assistée (atout).
Les candidats doivent faire montre de :
- Rigueur et souci du détail ;
- Respect des délais et sens des priorités ;
- Capacité à travailler de manière autonome et sous pression ;
- Sens élevé de l’éthique et de la confidentialité.