This opportunity is archived. It was not seen in the latest successful scrape and may no longer be accepting applications.
UNDP RBAS Regional Youth Project·Apr 22, 2026

Traduction en français de l’introduction du PNUD Crisis-Ready Toolkit

Sous la supervision directe du Chef de projet, le/la Volontaire effectuera les tâches suivantes : Traduire en français l’introduction du « Crisis-Ready Business Toolkit for Startups » à partir du texte original en angla...

Online9. Industry, innovation and infrastructure
Online

Jordan

Assignment location

Duration

7 days

6 - 10 hours per week

Positions

1 Available

Deadline

May 6, 2026

19 days ago

🎯

Sustainable Development Goal

9. Industry, innovation and infrastructure

General Information

Description of assignment title

Traduction en français de l’introduction du PNUD Crisis-Ready Toolkit

Assignment country

Jordan

Sustainable Development Goal

9. Industry, innovation and infrastructure

Host entity

UNDP RBAS Regional Youth Project

Type

online

Duration

7 days

Number of assignments

1

Assignment Details

Mission and Objectives

The Regional Bureau for Arab States (RBAS) based in New York serves as the headquarters for UNDP regional programmes and country offices in 17 Arab countries, with the 18th located in the occupied Palestinian territory. The Bureau is headed by Abdallah EL Dardary, UNDP Assistant Administrator and Director of the UNDP Regional Bureau for Arab States.

Context

La boîte à outils « Crisis-Ready Business Toolkit for Startups » est une initiative du PNUD visant à aider les jeunes entrepreneurs à travers les États arabes à se préparer aux crises et à y faire face avec confiance. Conçu pour les entrepreneurs et startups évoluant dans des contextes fragiles et affectés par des crises, cet outil pratique rassemble des conseils et ressources visant à renforcer la résilience des entreprises et leur capacité d’adaptation. Dans le cadre de cette mission, le PNUD recherche un(e) volontaire en ligne pour traduire en français l’introduction du toolkit (environ 3 pages) à partir de la version originale en anglais. Cette mission représente une contribution importante pour rendre cette ressource accessible à un public francophone plus large et soutenir les entrepreneurs confrontés à des environnements instables.

Task Description

Sous la supervision directe du Chef de projet, le/la Volontaire effectuera les tâches suivantes : Traduire en français l’introduction du « Crisis-Ready Business Toolkit for Startups » à partir du texte original en anglais Veiller à ce que la traduction reflète fidèlement le sens, le ton et l’intention du document source Adapter le contenu afin d’assurer une lecture fluide, claire et professionnelle en français Assurer la cohérence terminologique et linguistique tout au long du document Identifier tout passage ambigu ou nécessitant des clarifications auprès de l’équipe projet Collaborer avec l’équipe afin de finaliser la traduction dans les délais convenus Livrable final Traduction en français de l’introduction du « Crisis-Ready Business Toolkit for Startups » (environ 3 pages)

Eligibility Criteria

Age

18 - 80

Assignment Requirements

Language Requirements
FrenchRequired
Fluent
EnglishPreferred
Fluent
Required education level

-

Skills and experience
- Expérience préalable (professionnelle ou académique) en traduction, rédaction, relecture ou domaine connexe - Excellentes compétences rédactionnelles en français et en anglais - Capacité à produire des traductions claires, précises et naturelles - Intérêt pour l’entrepreneuriat, les startups ou les thématiques économiques est un atout - Maîtrise de base de MS Word / MS Office, y compris le suivi des modifications - Capacité à travailler de manière autonome et à respecter les délais - Aisance à collaborer dans un environnement multiculturel et à distance - Une expérience de volontariat ou dans un contexte international est un atout